Kan du huske dengang, at en receptionist bare var en receptionist? Det var før, at de fleste begyndte at få en fancy og/eller en engelsk jobtitel for at få deres job til at lyde mere imponerende.
I dag hedder en receptionist en front desk manager, og flere undersøgelser viser, at engelske jobtitler er eksploderet i Danmark over de senere år. Samtidig er det ikke længere fint nok bare at være sekretær, skraldemand eller pedel.
Derfor giver vi dig her en liste over, hvad de nye, fancy jobtitler egentligt dækker over. Lad os bare kalde en spade for en spade.
Annonse
Frontend-udvikler
Du designer hjemmesider, hvis du har fået titlen frontend udvikler. Hvorfor er det ikke fint nok i sig selv?! Vi forstår det ikke, og det gør din mormor med garanti heller ikke.
Teknisk ejendomsleder
Der var engang, at en pedel var en hyggeligt type, som man blev venner med i opgangen eller på skolen. I dag hedder en pedel en ‘teknisk ejendomsleder’. Og har man så overhovedet lyst til at hilse på mere? Vi synes ikke, der er noget at skamme sig over, så vi bliver ved med at kalde det for pedel.
Renovationsarbejder
At være skraldemand er et prisværdigt og vigtigt arbejde, synes vi. Men der er åbenbart nogen højere oppe i systemet, der ikke gør. Derfor hedder det i dag renovationsmedarbejder, men vi vil hellere have en stolt skraldemand til at hente vores skrald, tak!
Annonse
Community manager
Førhen var man kommunikationsmedarbejder, når man styrede en virksomheds kommunikation både internt og eksternt. I dag kan man være så (u)heldig at få titlen community manager, fordi det jo er et helt ‘samfund’ man styrer, ikke? Hvem sagde kejserens nye klæder?
Front desk manager
Vi har verdens sødeste receptionist her på Euroman, men ifølge den fagre nye verden burde vi i virkeligheden kalde hende for front desk manager. Bare rolig, Birgit. Vi kommer aldrig til at nedgøre dig med sådan en oppustet titel.
Account manager
Jovist, en sælger kan da godt være en lidt hurtig og irriterende type, men det hjælper altså ikke noget at ændre jobtitlen til account manager. Vores fordomme vokser og vokser. Når det famøse ‘key’ kommer foran titlen, stikker vores tålmodighed helt af.
Sales advisor
Annonse
‘Nu må du endelig sige til, hvis jeg kan hjælpe dig med noget,’ siger en sales advisor, når du kommer ind i en butik. I gamle dage havde det været en butiksekspedient, der sagde præcis det samme.
PA (Personal Assistant)
I dag er det ikke fint nok at være sekretær, så titlen er blevet støvet af og kaldes nu i stedet for en personal assistant (husk selvfølgelig den engelske udtale). Hvis kvalmegrænsen ikke er nået her, kan du også bruge forkortelsen PA i stedet.
Frontrow consultant
Lad os oversætte denne engelske titel til dansk: Første rækkes konsulent. Nej, så giver det stadig ikke mening. I virkeligheden går jobbet ud på at omstille telefonopkald. Sig det, som det er.
Disruptiker
Altså helt seriøst: Hvad fanden snakker I om? En disruptiker arbejder åbenbart med innovation (hvorfor gik vi væk fra opfinder?!) og med at udvikle ting og sager. Vi er en smule fortabte. Du kan læse mere på det her jobopslag, hvis du vil vide, hvad en disruptiker laver, for vi kan ærlig talt ikke forklare det.
CEO (Chief Executive Officer)
Som om administrerende direktør ikke lød fint nok i forvejen? Her mister I os helt, for vi ved simpelthen ikke hvorfor, at den største titel i en virksomhed har brug for at blive pustet op. Måske er det her et forsøg på at gøre det omvendte.